
Part 2
Codes
The following codes / abbreviations are used within the table. Intertitle text is indicated in bold. Material associated with the 1926 Berlin Censor's Office intertitle card listings are in red. References to '1927 Tint' are as contained in the 'Harry Davidson' print, Canberra, Australia.
? - Missing scene
A27 - National Film and Sound Archives (ScreenSound), Canberra, Australia - Harry Davidson print
B/W - black and white
C26 - Berlin Censor's Office, Intertitle Card listing, November 1926
DDE - Digital Disc Entertainment CD Video 1998 - copy of Griggs Moviedrome edition of circa 1969
DYB - Dark yellow-brown tint
G69 - German television edition 1969
J86 - Jeff Films edition 1986
M84 - Georgio Moroder edition 1984
P95 - Enno Patalas' reconstruction / Munich Filmmuseum 1995
P-P - Purple-pinkish tint
Y-B - Yellow-brown tint
A slightly more detailed version of the following table is also available in PDF format by clicking on the following link: Metropolis Scenes & Intertitles - Table (Part 2). The Adobe Acrobat Reader plug-in is required for this process.
Part 2: Hel's Room to the Capture of Maria by Rotwang (Rolls 3-4, 58 to 102 minutes)
|
|
Version |
Start Time |
Scene / Intertitle details |
1927 Tint |
|
Rolle 3 - begin |
C26 |
540 metres - 29 minutes 24 seconds at 16 fps. |
||
|
[Start of artificial reconstruction of missing Hel monument scene, based on 1986 article by Enno Patalas] |
||||
|
Scene 103 - Hel's Room |
C26 |
1/3 |
Mitten in Metropolis lag ein seltsames Haus, das die Jahrhunderte vergessen hatten. |
B/W |
|
C26 |
1/3 |
In the centre of Metropolis there was a strange house, forgotten by the centuries. |
B/W |
|
|
DDE |
23.44 |
In the middle of the city was an old house. |
B/W |
|
|
A27 |
[44.55] |
Dwarfed by the mighty towers of steel and stone, a strange house stood in the heart of Metropolis - a relic of the dim, forgotten, past. |
B/W |
|
|
DDE |
23.5 |
Rotwang's house |
||
|
C26 |
2/3 |
Der Mann, der darin wohnte, war Rotwang, der Erfinder. |
B/W |
|
|
C26 |
2/3 |
The man who lived there was Rotwang, the inventor. |
B/W |
|
|
DDE |
23.56 |
Here lived Rotwang, the inventor. |
B/W |
|
|
A27 |
[45.30] |
The man who lived there - Rotwang - had worked thirty years to bring true the great dream of John Masterman. |
B/W |
|
|
DDE |
24 |
Rotwang at his desk |
||
|
A27 |
[45.45] |
The dream that it might be possible to go a step beyond making machines of men - by making men of machines. |
B/W |
|
|
A27 |
Rotwang at desk |
|||
|
A27 |
Servant enters up stairs |
|||
|
A27 |
Rotwang at desk |
|||
|
DDE |
24.04 |
Servant at top of stairwell - gestures and speaks |
||
|
C26 |
3/3 |
Rotwang's servant: "Joh Fredersen..." |
B/W |
|
|
DDE |
24.06 |
Rotwang's Servant: "John Fredersen!" |
B/W |
|
|
A27 |
[46.30] |
Rotwang's Servant: "John Masterman" |
B/W |
|
|
A27 |
Rotwang raises head |
|||
|
Pat |
Joh enters Hel's Room - curtains in background - approaches them - pulls tassle - curtains open - Hel's monument revealed |
|||
|
Pat |
Long shot of Hel's monument |
|||
|
Pat |
Close up of Joh - looks at Hel's monument - looks at base |
|||
|
Pat |
Base of monument |
|||
|
C26 |
4/3 |
Hel, geboren mir zum Glück, allen Menschen zum Segen, verloren an Joh Fredersen, geboren, als sie Freder, John Fredersens Sohn, das Leben schenkte. |
B/W |
|
|
C26 |
4/3 |
Hel, born to make me happy and a blessing to humanity, lost to Joh Fredersen, died when she gave birth to Freder, Joh Fredersen's son. |
B/W |
|
|
Pat |
Close up of Joh - looking at Hel's monument |
|||
|
Pat |
Rotwang enters room |
|||
|
Pat |
Rotwang and Joh standing before base of monument - Joh speaks |
|||
|
C26 |
5/3 |
Joh: "Ein Hirn, wie das Deine, Rotwang, müsste vergessen können ...." |
B/W |
|
|
C26 |
5/3 |
Joh: "A brain like yours, Rotwang, should be able to forget..." |
B/W |
|
|
Pat |
Close up of Rotwang |
|||
|
C26 |
6/3 |
Rotwang: "Ich habe ein einziges Mal im Leben etwas vergessen: Dass Hel ein Weib war und Du ein Mann ...." |
B/W |
|
|
C26 |
6/3 |
Rotwang: "Only once in my life, I forgot: that Hel was a woman and that you were a man ..." |
B/W |
|
|
Pat |
Shot of Joh and Rotwang before monument |
|||
|
Pat |
Close up of Joh |
|||
|
C26 |
7/3 |
Joh: "Lass die Tote ruhen, Rotwang... Sie ist Dir wie mir gestorben ...." |
B/W |
|
|
C26 |
7/3 |
Joh: "Let the dead rest, Rotwang ... She is dead, for you just as for me ..." |
B/W |
|
|
? |
Long shot of Rotwang before monument - arms raised |
|||
|
? |
Shot from above of Rotwang before monument |
|||
|
? |
Long shot of Rotwang closing curtain |
|||
|
Pat |
Close up of Rotwang and Joh - Rotwang becomes agitated - Rotwang speaks |
|||
|
C26 |
8/3 |
Rotwang: "Mir ist sie nicht gestorben, Joh Fredersen, - mir lebt sie - - !" |
B/W |
|
|
C26 |
8/3 |
Rotwang: "For me she is not dead, Joh Fredersen - for me she lives - - !" |
B/W |
|
|
DDE |
24.36 |
Rotwang waving hand at Joh during heated exchange - Joh looks at his artificial hand |
||
|
A27 |
Rear shot of Joh with Rotwang remonstrating to him |
|||
|
A27 |
Side view of Joh - Rotwang's hand enters shot |
|||
|
C26 |
9/3 |
Rotwang: "Glaubst Du, der Verlust einer Hand sei zu hoher Preis für die Wieder-Erschaffung der Hel - ?!" |
B/W |
|
|
C26 |
9/3 |
Rotwang: "Do you think the loss of a hand is too high a price for the recreation of Hel - ?!" |
B/W |
|
|
DDE |
24.45 |
Close up of Rotwang's agitated, excited face - says "No" |
||
|
DDE |
24.58 |
Joh grabs Rotwang, then Rotwang addresses him |
||
|
DDE |
25.15 |
Close up of Joh, biting his lip |
||
|
C26 |
10/3 |
Rotwang: "Willst Du sie sehen - ?!" |
B/W |
|
|
C26 |
10/3 |
Rotwang: "Would you like to see her - ?!" |
B/W |
|
|
DDE |
25.18 |
Rotwang directs Joh to come and see his creation |
||
|
Pat |
Rotwang and Joh exit towards spiral staircase |
|||
|
DDE |
25.21 |
Rotwang's laboratory - Rotwang and Joh enter through stairwell |
||
|
DDE |
25.32 |
Rotwang pulls back curtain to reveal robot |
||
|
DDE |
25.44 |
Close up of Joh staring at robot |
||
|
DDE |
25.49 |
Robot seated in chair |
||
|
DDE |
25.53 |
Long shot of Joh, Rotwang and robot - Rotwang raises arm - robot gets up - walks forward |
||
|
[End of reconstruction - go to DDE 26.33 below] |
||||
|
Rotwang's House |
DDE |
23.44 |
In the middle of the city was an old house. |
B/W |
|
G69 |
[21.46] |
In der Mitte der Stadtstand ein altes Haus. |
B/W |
|
|
A27 |
[44.55] |
Dwarfed by the mighty towers of steel and stone, a strange house stood in the heart of Metropolis - a relic of the dim, forgotten, past. |
B/W |
|
|
M84 |
[20.08] |
In the middle of the city, overlooked by time, stood a mysterious old house. Legend claims it was built by a master wizard. |
B/W |
|
|
DDE |
23.5 |
Rotwang's house |
DYB |
|
|
DDE |
23.56 |
Here lived Rotwang, the inventor. |
B/W |
|
|
G69 |
[21.58] |
Dort wohnte Rotwang, der geniale Erfinder. |
B/W |
|
|
A27 |
[45.30] |
The man who lived there - Rotwang - had worked thirty years to bring true the great dream of John Masterman. |
B/W |
|
|
M84 |
[20.28] |
Here lived Rotwang, the inventor, a man obsessed with the memory of a woman named Hel. |
B/W |
|
|
M84 |
[20.38] |
Hel monument (reproduction) |
||
|
M84 |
[20.48] |
Inscription on monument: Born / To be my joy / Lost / to Joh Fredersen / Died / in giving birth to his son Freder |
||
|
DDE |
24 |
Rotwang at his desk |
DYB |
|
|
A27 |
[45.45] |
The dream that it might be possible to go a step beyond making machines of men - by making men of machines. |
B/W |
|
|
A27 |
Rotwang at desk - removes hand from jaw |
DYB |
||
|
A27 |
Servant enters up stairs - hesitantly looks to see if Rotwang is there |
DYB |
||
|
A27 |
Rotwang at desk |
DYB |
||
|
DDE |
24.04 |
Servant at top of stairwell - gestures and speaks |
DYB |
|
|
DDE |
24.06 |
Rotwang's Servant: "John Fredersen!" |
B/W |
|
|
A27 |
[46.30] |
Rotwang's Servant: "John Masterman" |
B/W |
|
|
G69 |
[21.07] |
Rotwang's Servant: "John Fredersen!" |
B/W |
|
|
M84 |
[21.04] |
Rotwang's Servant: "Joh Fredersen is here to see you." |
B/W |
|
|
M84 |
[21.08] |
The once close friendship between Fredersen and Rotwang had long since been impaired by their rivalry for Hel. |
B/W |
|
|
A27 |
Rotwang raises head - speaks |
DYB |
||
|
DDE |
24.36 |
Rotwang waving right leather hand at Joh during heated exchange - Joh looks at his artificial hand for first time - is shocked |
DYB |
|
|
DDE |
24.4 |
Rotwang: "At last my work is ready." |
B/W |
|
|
G69 |
[22.41] |
Rotwang: "Endlich bin ich mit meiner Arbeit fertig." |
B/W |
|
|
A27 |
[47.40] |
Rotwang: "My work is done!" |
B/W |
|
|
M84 |
[21.20] |
Rotwang: "I have re-created her." |
B/W |
|
|
A27 |
Rear shot of Joh with Rotwang remonstrating to him from in front of Hel curtain - shakes left hand at him |
DYB |
||
|
A27 |
[47.45] |
Rotwang: "A machine that can be made to look like a man - or a woman - but never tires - never makes a mistake!" |
B/W |
|
|
A27 |
Side view of Joh - Rotwang's left hand enters shot, shaking at Joh |
DYB |
||
|
A27 |
[48.05] |
Rotwang: "Soon we shall do without men!" |
B/W |
|
|
DDE |
24.45 |
Close up of Rotwang's agitated, excited face - shakes head and says "No" |
DYB |
|
|
DDE |
24.5 |
Rotwang: "I have created a machine in the image of man, that never tires or makes a mistake." |
B/W |
|
|
G69 |
[22.48] |
Rotwang: "Ich habe nach dem Vorbild des Menschen eine Maschine geschaffen, die nie ermudet und nie einen Fehler macht." |
B/W |
|
|
M84 |
[21.22] |
Rotwang: "At last, my life's work is complete!" |
B/W |
|
|
DDE |
24.58 |
Joh grabs Rotwang, then Rotwang addresses him |
DYB |
|
|
DDE |
25.1 |
Rotwang: "Now we have no further use for living workers." |
B/W |
|
|
G69 |
[23.08] |
Rotwang: "Von jetzt an brauchen wir die Arbeiter nichtmehr." |
B/W |
|
|
DDE |
25.15 |
Close up of Joh, biting his lip |
DYB |
|
|
DDE |
25.18 |
Rotwang directs Joh to come and see his creation |
DYB |
|
|
DDE |
25.21 |
Rotwang's laboratory - Rotwang and Joh enter through stairwell |
DYB |
|
|
DDE |
25.32 |
Rotwang pulls back curtain to reveal robot - lights on - they approach |
DYB |
|
|
DDE |
25.44 |
Close up of Joh staring at robot |
DYB |
|
|
DDE |
25.49 |
Robot seated in chair |
DYB |
|
|
DDE |
25.53 |
Long shot of Joh, Rotwang and robot - Rotwang raises arm - robot gets up - walks forward |
DYB |
|
|
DDE |
26.33 |
Close up of robot (left) and Rotwang (right) - he motions robot towards Joh |
DYB |
|
|
DDE |
26.52 |
Long shot - robot walks to Joh and raises arm |
DYB |
|
|
DDE |
27.04 |
Close up of robot raising arm to Joh, who recoils backwards |
DYB |
|
|
DDE |
27.06 |
Close up of Joh - recoils backwards |
DYB |
|
|
DDE |
27.09 |
Joh and robot - Rotwang enters from right and raises leather hand |
DYB |
|
|
C26 |
11/3 |
Rotwang: "Nun, Joh Fredersen - ?! Lohnt es sich nicht, eine Hand zu verlieren, um den Menschen der Zukunft - den Maschinen-Menschen geschaffen zu haben - ?!" [Now, Joh Fredersen? Is it not worth it to lose a hand in order to create the machine-person of the future - ?!] |
B/W |
|
|
DDE |
27.15 |
Rotwang: "Isn't it worth the loss of a hand to have created the workers of the future -- the machine men?" |
B/W |
|
|
G69 |
[25.06] |
Rotwang: "Ist es nicht den Verlust einer Hand wert, die Arbeiter der Zukunft geschaffen zu haben - die Maschinenmenschen?" |
B/W |
|
|
A27 |
[51.20] |
Rotwang: "Isn't it worth the loss of a hand?" |
B/W |
|
|
DDE |
27.25 |
Rotwang in front of robot, gesticulating - raises arms in air |
DYB |
|
|
C26 |
12/3 |
Rotwang: "Noch 24 Stunden Arbeit - und kein Mensch, Joh Fredersen, wird den Maschinen-Menschen von einem Erdgeborenen unterscheiden können - - !" [24 more hours, and no-one, Joh Fredersen, will distinguish the machine-person from one born of this Earth - - !] |
B/W |
|
|
DDE |
27.35 |
Rotwang: "Give me another 24 hours, and I'll bring you a machine no one will be able to tell from a human being." |
B/W |
|
|
G69 |
[25.28] |
Rotwang: "Geben Sie mir noch 24 Stunden Zeit, dann bringe ich Ihnen einen Roboter, den niemand von einem menschlichen wesen unterscheiden kann." |
B/W |
|
|
A27 |
[51.40] |
Rotwang: "Another day's work, and no one will be able to distinguish our machine from a human being!" |
B/W |
|
|
M84 |
[23.03] |
Rotwang: "The robot is almost perfect!" |
B/W |
|
|
DDE |
27.51 |
Rotwang to Joh, in front of robot |
DYB |
|
|
C26 |
13/3 |
Rotwang: "Mein ist die Frau, Joh Fredersen! Die blieb der Sohn der Hel!" [Mine is the woman, Joh Fredersen! You are left with the son of Hel!] |
B/W |
|
|
A27 |
[51.50] |
Rotwang: "It lacks but one thing - a soul!" |
B/W |
|
|
M84 |
[23.06] |
Rotwang: "All it is missing is a soul!" |
||
|
A27 |
Side shot of Joh and Rotwang's normal hand |
DYB |
||
|
A27 |
[52.05] |
Joh: "It is better without one." |
B/W |
|
|
M84 |
[23.11] |
Joh: "You're mistaken! It is better without one." |
B/W |
|
|
A27 |
Rotwang, Joh and Robot - Rotwang crouched - points finger at Joh |
DYB |
||
|
A27 |
[52.15] |
Rotwang: "We must give it a name." |
B/W |
|
|
A27 |
Joh thinks - Rotwang's finger on his chest - Joh stares at screen with shocked look on face |
DYB |
||
|
A27 |
[52.30] |
Joh: "Call it Efficiency." |
B/W |
|
|
DDE |
27.56 |
Close up of robot's face |
DYB |
|
|
Freder at paternoster machine |
DDE |
27.58 |
Freder at paternoster machine - wipes head with hand |
DYB |
|
DDE |
28.04 |
Joh thinking at left - turns and walks towards Rotwang - Joh talking with Rotwang |
DYB |
|
|
C26 |
14/3 |
Rotwang: "Und was führt Dich zu mir, Joh Fredersen?" [And what brings you to me, Joh Fredersen?] |
B/W |
|
|
DDE |
28.08 |
Close shot of Joh and Rotwang |
DYB |
|
|
C26 |
15/3 |
Joh: "Ich brauche Deinen Rat, wie stets, wenn alle meine Sachverständigen versagen ...." [As always, when my experts fail me, I come to you for advice...] |
B/W |
|
|
DDE |
28.11 |
Joh: "As always, when my experts fail I come to you for advice." |
B/W |
|
|
G69 |
[26.00] |
Joh: "Wie immer, wenn meine Experten versagen, komme ich zu ihnen, um mir Rat zu holen." |
B/W |
|
|
DDE |
28.17 |
Close shot of Joh and Rotwang - looks sternly - Joh pulls plans from pocket |
DYB |
|
|
C26 |
16/3 |
Joh: "Kannst Du mir diese Pläne enträtseln, die man seit Monaten in den Taschen meiner Arbeiter findet?" [Can you decipher these plans which for some months we have been finding in the pockets of our workers?] |
B/W |
|
|
DDE |
28.32 |
Joh: "For months now, we have been finding these plans in the workers' clothing. What do they mean?" |
B/W |
|
|
G69 |
[26.20] |
Joh: "Siet Monaten finden wir nun immer wieder diese Plane in den Taschen der Arbeiter. Was bedeuten sie?" |
B/W |
|
|
A27 |
[52.55] |
Joh: "Can you decipher these plans, which, every now and then are found in the pockets of my workmen?" |
B/W |
|
|
M84 |
[23.25] |
Joh: "Can you decipher these plans?" |
B/W |
|
|
DDE |
28.4 |
Freder at paternoster machine - pulls rag from pocket to wipe face - plan falls out |
DYB |
|
|
DDE |
28.49 |
Freder reaches down to pick up plans |
||
|
DDE |
28.55 |
Worker scaling down ladder - sees Freder with plan to Maria's temple |
DYB |
|
|
DDE |
28.59 |
Freder at machine looking at plan |
DYB |
|
|
DDE |
29.03 |
Man on ladder looks towards Freder |
DYB |
|
|
DDE |
29.05 |
Freder at machine looking at plan - side view |
DYB |
|
|
DDE |
29.08 |
Freder at machine looking at plan - front view |
DYB |
|
|
DDE |
29.1 |
Worker approaches Freder - does not look directly at him - thinks it is Georgy |
DYB |
|
|
DDE |
29.12 |
Worker speaks to Freder, cautiously, making sure nobody is watching |
DYB |
|
|
C26 |
17/3 |
Worker: ".... um ' zwei .... nach dem Schichtwechsel! Sie hat weider gerufen ...." [At about two ... At the change of shift! She has called us again...] |
B/W |
|
|
DDE |
29.16 |
Worker: "At two - at the end of this shift. She has called another meeting." |
B/W |
|
|
G69 |
[27.02] |
Worker: "Um zwei Uhr - wenn dis Schicht zu Ende ist. Sie erwartet uns alle." |
B/W |
|
|
A27 |
[53.55] |
Worker: "At two - after the change of shift." |
B/W |
|
|
M84 |
[24.02] |
Worker: "Maria's called another meeting at the end of this shift." |
B/W |
|
|
DDE |
29.22 |
Worker walks away from Freder - Freder confused |
DYB |
|
|
DDE |
29.26 |
Freder at machine, puts plans in pocket |
DYB |
|
|
DDE |
29.31 |
Joh seated at Rotwang's table as scientist makes calculations |
DYB |
|
|
DDE |
29.41 |
Close up of Joh looking at Rotwang |
DYB |
|
|
DDE |
29.43 |
Joh looks at his 24 hour wrist watch - 1.02am/pm |
DYB |
|
|
DDE |
29.46 |
Freder at paternoster machine - getting weary |
DYB |
|
|
DDE |
29.52 |
Ten hour clock - indicates half past nine. |
DYB |
|
|
DDE |
29.57 |
Freder at machine - faltering due to exhaustion - looks towards gauge |
DYB |
|
|
DDE |
30.12 |
Temperature/pressure gauge rising to critical level |
DYB |
|
|
DDE |
30.15 |
Freder struggles at machine - clock superimposed (30.22) |
DYB |
|
|
DDE |
30.33 |
Close up of exhausted Freder |
DYB |
|
|
DDE |
30.36 |
Longer shot of Freder on clock machine - crucified |
DYB |
|
|
DDE |
30.39 |
Side shot of Freder on machine |
DYB |
|
|
A27 |
Close up of Freder struggling with levers |
DYB |
||
|
A27 |
Long shot as Freder pushes lever back |
DYB |
||
|
DDE |
30.41 |
Longer shot of Freder on clock machine - cries out |
DYB |
|
|
DDE |
30.44 |
Close shot of Freder on clock machine - cries out |
DYB |
|
|
C26 |
18/3 |
Freder: "Vater - ! Vater - ! Nehmen zehn Stunden niemals ein Ende - - ??!!" [Father - ! Father - ! Will ten hours never end - - ??!] |
B/W |
|
|
DDE |
30.37 |
Freder: "Father, father - I did not know that ten hours can be torture." |
B/W |
|
|
G69 |
[28.29] |
Freder: "Vater! Ich habe nicht gewufzt, dafz 10 Stunden eine Qual sein konnen." |
B/W |
|
|
A27 |
[56.00] |
Freder: "Father! Father! Will ten hours never end!" |
B/W |
|
|
M84 |
[25.02] |
Freder: "Father, will these ten hours never end?" |
B/W |
|
|
DDE |
30.53 |
Close shot of Freder on clock machine - cries out |
DYB |
|
|
DDE |
30.55 |
Steam whistles - end of shift |
Blue |
|
|
DDE |
31.01 |
Freder collapsed in front of machine - replacement worker comes - he walks off with others |
DYB |
|
|
DDE |
31.1 |
Steam whistles - start of new shift |
Blue |
|
|
Visit to Catacombs |
DDE |
31.13 |
Joh in Rotwang's office - looks at wrist watch |
DYB |
|
C26 |
19/3 1/4 |
Rotwang: "-- es ist ein Plan der zwei tausend jährigen Katakomben tief unter den Tiefbahnen Deiner Metropolis." [ - - It is a plan of the 2000 year old catacombs deep under the deepest part of your Metropolis.] |
B/W |
|
|
Rolle 3 - end |
C26 |
[86.00] |
[540 metres - 29 minutes 24 seconds at 16 fps. Total - 86 minutes] |
|
|
Rolle 4 - begin |
[293 metres = 16 minutes at 16 fps] |
|||
|
C26 |
19/3 1/4 |
Rotwang: "-- es ist ein Plan der zwei tausend jährigen Katakomben tief unter den Tiefbahnen Deiner Metropolis." [ - - It is a plan of the 2000 year old catacombs deep under the deepest part of your Metropolis.] |
B/W |
|
|
DDE |
31.18 |
Rotwang: "These are the plans of the ancient catacombs - far below the lowest levels of the workers' city." |
B/W |
|
|
G69 |
[28.56] |
Rotwang: "Das sind Lageplane der alten Katakomben. Tief unter der Arbeiterstadt." |
B/W |
|
|
A27 |
[56.40] |
Rotwang: "It is a plan of the ancient Catacombs." |
B/W |
|
|
M84 |
[25.21] |
Rotwang: "These are the plans of the ancient Catacombs." |
B/W |
|
|
DDE |
31.27 |
Rotwang speaks to Joh, puts book away - Joh picks up plan |
DYB |
|
|
DDE |
31.42 |
Close up of plan |
DYB |
|
|
DDE |
31.46 |
Plan with workers walking down path superimposed |
DYB |
|
|
DDE |
31.58 |
Fade back to plan |
DYB |
|
|
DDE |
32 |
Close up of Joh thinking about plan |
DYB |
|
|
C26 |
2/4 |
Joh: "Ich möchte doch herausbekommen, was meine Arbeiter in den Katakomben zu tun haben ...." [I would like to know what my workers are doing in the catacombs...] |
B/W |
|
|
DDE |
32.05 |
Joh: "What is down there that interests the workers?" |
B/W |
|
|
G69 |
[29.40] |
Joh: "Was erregt denn dort unten das besondere Interesse der Arbeiter?" |
B/W |
|
|
A27 |
[57.45] |
Joh: "I should very much like to find out what my workmen have to do with the Catacombs." |
B/W |
|
|
M84 |
[25.59] |
Joh: "Lead me down there, Rotwang!" |
B/W |
|
|
DDE |
32.1 |
Rotwang putting book away - turns to Joh with knowing look |
DYB |
|
|
DDE |
32.19 |
Long shot of Joh and Rotwang - Joh becomes agitated, Rotwang calmly retrieves torches and points him to the stairs |
DYB |
|
|
DDE |
32.39 |
Stairwell - Rotwang and Joh go down |
DYB |
|
|
DDE |
32.51 |
Bottom of stairwell - Joh and Rotwang enter - exit through another door |
DYB |
|
|
DDE |
33 |
Rotwang lifts cellar door - they go down dark, ancient path to catacombs |
DYB |
|
|
DDE |
33.2 |
Joh and Rotwang walk down stone path - right to left of screen |
DYB |
|
|
DDE |
33.3 |
Workers walk down path - left to right |
DYB |
|
|
DDE |
33.33 |
Joh and Rotwang wall down stone path - right to left |
DYB |
|
|
DDE |
33.38 |
Workers walk down path - left to right - Freder staggers, is helped along |
DYB |
|
|
DDE |
33.49 |
Workers enter catacomb area - Freder exhausted, head stooped |
DYB |
|
|
DDE |
34.12 |
Freder clutches heart in physical pain - looks up |
DYB |
|
|
A27 |
Close up of Freder - he looks up - hand on heart - sees Maria and is amazed |
DYB |
||
|
DDE |
34.21 |
Long shot of Maria amongst altar and crosses - preaching |
B/W |
|
|
DDE |
34.37 |
Freder stares at Maria - removes cap |
B/W |
|
|
DDE |
34.48 |
Close shot of Maria in front of altar - hands raised and outstretched |
B/W |
|
|
DDE |
34.56 |
Front shot of Freder - kneels down |
B/W |
|
|
DDE |
35.07 |
Rotwang moves towards hole in wall, followed by Joh - they look through it |
B/W |
|
|
DDE |
35.24 |
View of Maria's altar from above |
B/W |
|
|
DDE |
35.37 |
Long shot of workers seated before Maria |
B/W |
|
|
DDE |
35.4 |
Maria with arms outstretched - raises hand |
B/W |
|
|
Babel |
C26 |
3/4 |
Maria: "Heute will ich Euch die Legende vom Turmbau zu Babel erzählen... Die Legende vom Turmbau zu Babel." [I want today to tell you the story of the Tower of Babel. The legend of the Tower of Babel.] |
B/W |
|
DDE |
35.47 |
Maria: "Today I will tell you the story of the Tower of Babel." |
B/W |
|
|
G69 |
[32.11] |
Maria: "Heute will ich Euch die Geschichte des Turmbaues zu Babel erzahlen." |
B/W |
|
|
A27 |
[62.50] |
Maria: "To-day I am going to tell you / the legend / of the building / of the Tower of Babel." |
B/W |
|
|
M84 |
[28.41] |
Maria: "Today I will tell you the Legend of Babel." |
B/W |
|
|
DDE |
35.53 |
Babel priest gives sermon - raises arms |
||
|
C26 |
4/4 |
Maria: "Auf! Lasset uns einen Turm bauen, dessen Spitze bis an die Stern reiche!" [Onwards! Let us build a tower that will reach to the stars!] |
B/W |
|
|
DDE |
36.03 |
Maria: "Let us build a tower whose summit will touch the skies - " |
B/W |
|
|
G69 |
[32.28] |
Maria: "Lasset uns einen Turm bauen, dessen spitze den Himmel beruhrt..." |
B/W |
|
|
A27 |
[63.15] |
Maria: "Let us build a tower that reaches to the stars." |
B/W |
|
|
M84 |
[28.58] |
Maria: "We shall build a tower that reaches to the stars." |
B/W |
|
|
DDE |
36.1 |
Babel priest gives sermon |
||
|
C26 |
5/4 |
Maria: "Und an die Spitze des Turmes wollen wir schreiben: Gross ist die Welt und ihr Schöpfer! Und gross ist der Mensch!" [And at the top of the Tower we will inscribe: Great is the World and its Creator! And Great is Man!] |
B/W |
|
|
DDE |
36.15 |
Maria: " - and on it we will inscribe: 'Great is the world and its Creator. And great is Man.'" |
B/W |
|
|
G69 |
[33.38] |
Maria: "... und lasset uns darauf schreiben: grofz ist die Welt und ihr Schopfer, Und grofz ist der MENSCH." |
B/W |
|
|
A27 |
[63.25] |
Maria: "And let us write upon the top of the tower, 'Great is the World, and its Creator, and Great is Man!" |
B/W |
|
|
DDE |
36.22 |
Tower of Babel picture |
||
|
DDE |
36.29 |
Group sitting round Tower of Babel model, wondering how they will build it |
||
|
C26 |
6/4 |
Maria: ".... aber die den Turm Babel erdachten, konnten den Turm Babel nicht bauen, allzu gross war das Werk. Da warben sie fremde Hände und Lohn ...." [However, those who conceived the Tower of Babel, could not build it as the job was too big. They recruited foreign hands and workers.] |
B/W |
|
|
DDE |
36.43 |
Maria: "Those who had conceived the idea of this tower could not build it themselves, so they hired thousands of others to build for them." |
B/W |
|
|
G69 |
34.04 |
Maria: "Jene jedoch, die den Turm erdacht hatten, konnten ihn nicht selbst bauen. Deshalb holten sie viele Tausende und liefzen sie fur sich arbeiten." |
B/W |
|
|
A27 |
[64.05] |
Maria: "But the minds that conceived the Tower of Babel could not build the Tower of Babel - so they hired hands for wages." |
B/W |
|
|
M84 |
[29.24] |
Maria: "Having conceived Babel, yet unable to build it themselves, they hired thousands to build it for them." |
B/W |
|
|
DDE |
36.54 |
Composite shot of thousands of bald headed workers filing towards camera |
||
|
C26 |
7/4 |
Maria: "Aber die Hände, die den Turm Babel erbauten, wussten nichts von dem Traum, den das Hirn, das ihn erdacht hatte, träumte." [However the hands that built the Tower of Babel knew nothing of the dream of the brains that conceived it.] |
B/W |
|
|
DDE |
37.11 |
Maria: "But these toilers knew nothing of the dreams of those who planned the tower." |
B/W |
|
|
G69 |
[34.34] |
Maria: "Aber diese Arbeiter wufzten nichts von den Traumen jener, die den Turmbau planten." |
||
|
A27 |
[64.45] |
Maria: "The hands that built Babel knew nothing of the dream of which it was born." |
B/W |
|
|
M84 |
[29.51] |
Maria: "But those who toiled knew nothing of the dreams of those who planned." |
B/W |
|
|
DDE |
37.19 |
Rear view of priest kneeling as he looks towards image of tower in sky |
||
|
DDE |
37.25 |
Maria: "While those who had conceived the tower did not concern themselves with the workers who built it." |
B/W |
|
|
G69 |
[34.45] |
Maria: "Und jene, dieihn ersonnen hatten, kummerten sich nicht um die, die ihn bauten." |
B/W |
|
|
A27 |
[65.05] |
Maria: "And the minds that conceived Babel cared nothing for the hands that built it." |
B/W |
|
|
M84 |
[30.06] |
Maria: "And the minds that planned the Tower of Babel cared nothing for the workers that built it." |
B/W |
|
|
DDE |
37.37 |
Workers pulling large stone block |
||
|
DDE |
37.42 |
Front view of workers straining as they pull |
||
|
A27 |
Close up of slaves pulling block - raise heads and shout out |
|||
|
C26 |
8/4 |
Babel |
||
|
A27 |
Babel graphic - dripping blood |
B/W |
||
|
A27 |
Babel - bigger - dripping blood |
B/W |
||
|
A27 |
Babel - bigger - dripping blood - stars |
B/W |
||
|
A27 |
Babel - bigger - bursts upwards |
B/W |
||
|
A27 |
Babel - bigger - plus stars |
B/W |
||
|
A27 |
Babel - bigger - plus stars - fades upwards |
B/W |
||
|
C26 |
9/4 |
Maria: "Babel. Lobgesang des Einen wurde Fluch der Andern." [Babel. The song of praise of the one, became a curse of the other.] |
B/W |
|
|
A27 |
[65.45] |
Maria: "Although speaking the same language, the people did not understand each other." |
B/W |
|
|
A27 |
[66.10] |
Maria: "One's hymn of praise became the other's curse." |
B/W |
|
|
DDE |
37.45 |
Maria: "The hymns of praise of the few became the curses of the many." |
B/W |
|
|
G69 |
[35.05] |
Maria: "Die Lobeshymnen einiger weniger wurden zum Fluch fur alle." |
B/W |
|
|
M84 |
[30.26] |
Maria: "The hymns of praise of the few became the curses of the many." |
B/W |
|
|
C26 |
10/4 |
Maria: "Gleiche Sprache sprechend, verstanden die Menschen sich nicht ...." [Everyone spoke the same language, but they could not understand each other...] |
B/W |
|
|
DDE |
37.51 |
Priest on steps as workers look on - he preaches to them - a fist is raised to him |
||
|
DDE |
38.04 |
Babel |
B/W |
|
|
DDE |
38.07 |
Workers on steps rebel and attack priest |
||
|
DDE |
38.16 |
Hands in front of Tower of Babel |
||
|
DDE |
38.18 |
Picture - destroyed Tower of Babel with German / English title above - title fades - image fades |
||
|
C26 |
11/4 |
Gross ist die Welt und ihr Schöpfer und gross ist der Mensch. [Great is the World and its Creator, and Great is Man.] |
B/W |
|
|
G69 |
[35.35] |
Gross ist die Welt und ihr Schöpfer und gross ist der Mensch. |
B/W |
|
|
DDE |
38.32 |
Close up of Maria preaching |
||
|
C26 |
12/3 |
Maria: "Einen Mittler brauchen Hirn und Hände." [A Mediator needs brain and hand.] |
B/W |
|
|
DDE |
38.43 |
Maria: "Between the brain that plans and the hands that build there must be a mediator." |
B/W |
|
|
G69 |
[36.00] |
Maria: "Zwischen dem Geist, der plant und den Handen, die schaffen, mufz es einen Vermittler geben." |
B/W |
|
|
A27 |
[66.40] |
Maria: "Brain and Hands need a Mediator." |
B/W |
|
|
M84 |
[30.52] |
Maria: "Between the mind that plans and the hands that build there must be a Mediator, and that must be the heart." |
B/W |
|
|
DDE |
38.5 |
Close up of Maria preaching - clutches at her heart |
||
|
C26 |
12/4 |
Maria: "Mittler zwischen Hirn und Händen muss das Herz sein!" [Mediator between brain and hand must be the heart!] |
B/W |
|
|
DDE |
38.55 |
Maria: "It is the heart that must bring about an understanding between them." |
B/W |
|
|
G69 |
[36.08] |
Maria: "Es ist das Herz, das sie zusammenfuhren mufz." |
B/W |
|
|
A27 |
[66.45] |
Maria: "The Mediator between Brains and Hands must be the Heart." |
B/W |
|
|
DDE |
39 |
Close up of Maria preaching - clutches at her heart |
||
|
DDE |
39.02 |
Close up of worker listening, hands joined as in prayer |
||
|
DDE |
39.07 |
Two workers lower their heads |
||
|
DDE |
39.1 |
Workers lower their head to pray and cry |
||
|
DDE |
39.16 |
One worker rises and says: |
||
|
C26 |
13/4 |
Worker: "Und wo ist unser Mittler, Maria - ?!" [And where is our Mediator, Maria - ?!] |
B/W |
|
|
DDE |
39.31 |
Worker: "But where is our mediator, Maria?" |
B/W |
|
|
G69 |
[36.44] |
Worker: "Aber wo ist unser Vermittler, Maria?" |
B/W |
|
|
A27 |
[67.30] |
Worker: "And where is our mediator, Mary?" |
B/W |
|
|
M84 |
[31.15] |
Worker: "And where is our Mediator?" |
B/W |
|
|
DDE |
39.35 |
Close up of Maria - turns towards Freder |
||
|
DDE |
39.36 |
Close up of Freder, head turns towards Maria then back to prayer |
||
|
DDE |
39.42 |
Close up of Maria - raises hands and prays |
||
|
C26 |
14/4 |
Maria: "Wartet auf ihn! Er kommt gewiss!" [Wait for him! He is certain to come!] |
B/W |
|
|
DDE |
39.52 |
Maria: "Be patient, he will surely come." |
B/W |
|
|
G69 |
[37.04] |
Maria: "Seid geduldig, er wird sicher kommen." |
B/W |
|
|
A27 |
[68.00] |
Maria: "Wait for him. He is sure to come." |
B/W |
|
|
DDE |
39.56 |
Close up of Maria |
||
|
DDE |
39.58 |
Freder - looking skyward and praying |
||
|
DDE |
40.06 |
Worker goes to speak |
||
|
C26 |
15/4 |
Worker: "Wir werden warten, Maria ....! Aber nicht lange mehr - - !" [We will wait, Maria...! But not much longer - - !] |
B/W |
|
|
DDE |
40.11 |
Worker: "We will wait, but not for long." |
B/W |
|
|
G69 |
[37.23] |
Worker: "Wir werden warten, aber nicht mehr sehr lange." |
B/W |
|
|
A27 |
[68.30] |
Worker: "We shall wait ... but not much longer." |
B/W |
|
|
DDE |
40.15 |
Joh moves back from hole in wall |
||
|
DDE |
40.31 |
Rotwang pulls back from looking out - looks towards Joh |
||
|
DDE |
40.33 |
Joh, looking sternly towards Rotwang - puts hands in pockets |
||
|
C26 |
18/4 |
Joh: "Rotwang, gib dem Maschinen-Mensch das Gesicht dieses Weibes ...." [Rotwang, give the machine-person the face of this woman...] |
B/W |
|
|
DDE |
40.38 |
Joh: "Rotwang, make your Robot in the likeness of that girl." |
B/W |
|
|
G69 |
[37.48] |
Joh: "Rotwang geben Sie Ihrem Roboter die Gestalt dieses Madchens." |
B/W |
|
|
A27 |
[68.50] |
Joh: "Rotwang, give our machine the face and body of this woman." |
B/W |
|
|
M84 |
[31.54] |
Joh: "Rotwang, give your robot this girl's likeness." |
B/W |
|
|
DDE |
40.45 |
Rear shot of Rotwang - turns towards Joh and smiles |
||
|
DDE |
40.5 |
Joh, looking sternly, raises hand and forms a fist |
||
|
C26 |
19/4 |
Joh: "Ich will Zwietracht säen zwischen ihnen und ihr! Ich will ihren Glauben an diese Frau zerstören - -" [I want you to sow discord amongst them! I want to destroy their belief in this woman - -] |
B/W |
|
|
DDE |
40.55 |
Joh: "Hide the girl in your house, I will send the Robot down to the workers, to sow discord among them and destroy their confidence in Maria." |
B/W |
|
|
G69 |
[38.05] |
Joh: "Verstecken Sie das Madchen in Ihrem Haus. Ich werde den Roboter hinunter schicken zu den Arbeitern. Er soll sie uneinig machen und ihr Vertrauen zu Maria erschuttern." |
B/W |
|
|
A27 |
[69.10] |
Joh: "Keep the girl in your house, while her image preaches my will to the workmen." |
B/W |
|
|
M84 |
[32.09] |
Joh: "Hide the girl in your house / while the robot directs my will over the workers." |
B/W |
|
|
DDE |
41.08 |
Joh and Rotwang - Joh slams down fist and turns to shake Rotwang's hand in pact - Rotwang closes eyes |
||
|
C26 |
20/4 |
Rotwang: "Lass mich nun allein, Joh Fredersen... Du wirst den Rückweg ohne mich finden ...." [Leave me alone now, Joh Fredersen...You can find your way back without me...] |
B/W |
|
|
DDE |
41.2 |
Rotwang: "Leave me here, John Fredersen." |
B/W |
|
|
G69 |
[38.28] |
Rotwang: "Lassen Sie mich jetzt bitte allein, John Fredersen." |
B/W |
|
|
A27 |
[69.40] |
Rotwang: "Leave me now, John Masterman. As you command - so shall it be." |
B/W |
|
|
DDE |
41.24 |
Joh and Rotwang by hole in wall - Joh leaves by himself - a spotlight flashes over Rotwang - he speaks |
||
|
C26 |
21/4 |
Rotwang: "Du Narr! Nun sollst Du auch das Letzte verlieren, das Du von Hel noch hattest.... Deinen Sohn ...." [You fool! Now you will loose the last reminder you have of Hel ... your son...] |
B/W |
|
|
DDE |
41.5 |
View of Maria's altar from above - silent prayer - people leave |
||
|
DDE |
41.59 |
View of Rotwang at hole, from below |
||
|
DDE |
42.07 |
View of Maria's altar from above - Maria walks off - Freder left alone praying |
||
|
A27 |
Rotwang looks through hole in wall |
|||
|
DDE |
42.11 |
Freder looks up from his prayers |
||
|
DDE |
42.12 |
View looking upwards as Maria walks away |
||
|
DDE |
42.14 |
Freder calls out |
||
|
DDE |
42.17 |
Maria turns - startled |
||
|
DDE |
42.18 |
Freder, holding his heart |
||
|
DDE |
42.18 |
Maria - startled - hand on heart - rushes forward then pulls back |
||
|
DDE |
42.25 |
Freder, hand on heart, speaks |
||
|
DDE |
42.29 |
Maria smile - walks down to Freder |
||
|
DDE |
42.33 |
Freder, smiles as Maria approaches |
||
|
DDE |
42.37 |
Close up of Maria - approaches Freder with outstretched hand - walks down stairs |
||
|
DDE |
42.44 |
Close up of Freder |
||
|
J86 |
Maria reaches bottom of stairs |
|||
|
DDE |
42.5 |
Close up as Maria looks down at Freder |
||
|
J86 |
Close up of Freder speaking |
|||
|
J86 |
[58.08] |
Side view of Maria speaking to Freder |
||
|
C26 |
16/4 |
Maria: "Mittler Du, bist Du endlich gekommen ...." [You are our mediator, you have finally come...] |
B/W |
|
|
DDE |
43.01 |
View from rear of Maria, towards Freder speaking |
||
|
C26 |
17/4 |
Freder: "Du hast mich gerufen - - da bin ich!" [You have called me - I am here!] |
B/W |
|
|
DDE |
43.01 |
Maria puts hands on Freder's shoulders |
||
|
DDE |
43.07 |
Side view of Maria and Freder - Maria kisses him on cheek |
||
|
DDE |
43.19 |
Rear view of Maria - Freder in ecstasy |
||
|
DDE |
43.22 |
Side view - Maria strokes his head |
||
|
DDE |
43.26 |
Long shot of Maria and Freder in front of temple - Freder stands up |
||
|
A27 |
Freder talking to Maria - rear of Maria - he clutches her hand |
|||
|
A27 |
Side view - Maria talks to Freder - she is concerned - lowers her head |
|||
|
A27 |
Rear of Maria - Freder looks away - raises hand to console her |
|||
|
C26 |
22/4 |
Maria: "Auf morgen, im Dom!" [Tomorrow, in the cathedral!] |
B/W |
|
|
A27 |
[73.40] |
Maria: "Tomorrow ... in the Cathedral." |
B/W |
|
|
A27 |
Side close up view of Freder and Maria kissing |
|||
|
DDE |
43.31 |
Close up of Maria talking to Freder |
||
|
DDE |
43.33 |
Maria: "Until tomorrow - in the cathedral." |
B/W |
|
|
G69 |
[40.35] |
Maria: "Bis morgen - in der Kathedrale." |
B/W |
|
|
M84 |
[34.12] |
Maria: "Meet me in the cathedral tomorrow!" |
B/W |
|
|
DDE |
43.38 |
Side view of Maria and Freder holding hands - Maria pushes Freder away gently - he kisses her hand - Maria in ecstasy - Freder leaves |
||
|
DDE |
44.07 |
Rotwang approaches - looks towards Maria |
||
|
DDE |
44.1 |
Maria clutching her heart for joy - turns to leave |
||
|
DDE |
44.3 |
Maria walks away - gets candle off wall |
||
|
DDE |
44.33 |
Long shot of Maria getting candle - turns to go |
||
|
DDE |
44.41 |
Rotwang pulls brick from wall |
||
|
DDE |
44.44 |
Brick falls on ground |
||
|
DDE |
44.45 |
Maria with candle turns, startled |
||
|
DDE |
44.46 |
View of dark wall - nothing seen |
||
|
DDE |
44.47 |
Maria with candle, staring - anxious - clenched hand - pulls shawl up over shoulders |
||
|
DDE |
44.57 |
Long view of Maria - unsure - goes to left |
||
|
DDE |
45.03 |
Rear of Maria entering chamber - sees light and moving shadow - goes back |
||
|
DDE |
45.09 |
Front view of Maria |
||
|
DDE |
45.1 |
Side view of Maria with candle |
||
|
DDE |
45.19 |
Burial chamber - Maria enters from left, looking around |
||
|
DDE |
45.3 |
Side view of Maria with candle - turns - startled and scared |
||
|
DDE |
45.34 |
Long shot of Maria in chamber - hand comes in |
||
|
DDE |
45.42 |
Close up of Rotwang's hand putting out candle |
||
|
DDE |
45.43 |
Long shot of Maria running back, scared after dropping candle |
||
|
DDE |
45.45 |
Close shot of Maria running up against a wall - light goes across her |
||
|
DDE |
45.47 |
Light on skulls |
||
|
DDE |
45.49 |
Close up of Maria frightened |
||
|
DDE |
45.52 |
Close up of Maria, looking on the ground for candle |
||
|
A27 |
Long shot - beam to skulls and over Maria |
|||
|
A27 |
Close shot of Maria clutching at breast |
|||
|
DDE |
45.55 |
Ground shot - skeletons |
||
|
DDE |
45.58 |
Maria sees skeletons and screams |
||
|
DDE |
46 |
Long shot of Maria - beam of light approaches her body and goes upwards |
||
|
DDE |
46.01 |
Close up of Maria, looking down to light - beam comes up to face |
||
|
DDE |
46.05 |
Rotwang behind light, flanked by two skulls |
||
|
DDE |
46.09 |
Close up of Maria terrified - she turns to escape |
||
|
DDE |
46.2 |
Long shot of Maria running from Rotwang |
||
|
DDE |
46.22 |
Maria running in dark - beam follows her in the dark as a spotlight |
||
|
DDE |
46.33 |
Close up of Maria running against wall |
||
|
DDE |
46.41 |
Maria against another wall - beam of light - stairwell |
||
|
DDE |
46.45 |
Maria running - dead-end - turns around |
||
|
DDE |
46.54 |
Close up of Maria, scared |
||
|
DDE |
46.59 |
Maria fleeing |
||
|
DDE |
47.01 |
Rear view - Maria approaches light at end of pathway |
||
|
DDE |
47.03 |
Maria runs up stairs into Rotwang's house |
||
|
DDE |
47.04 |
Maria tries to open doors - trapped - light shines on her |
||
|
A27 |
[+ longer, four doors] |
|||
|
DDE |
47.17 |
Shot of Rotwang from rear, looking towards the trapped Maria - fades |
||
|
C26 |
23/4 |
End des Auftakts. [End of Prologue] |
B/W |
|
|
Rolle 4 - end |
C26 |
[102] |
[293 metres = 16 minutes at 16 fps. Total - 102 minutes] |