Kunapipi XXIV: 1&2

SIMON LEWIS

If the Zoot Fits, Wear It: The Democratic Potential of Demotic Language in Twenty-First Century South Africa

Post-apartheid South Africa is emerging politically and economically as a kind of go-between — a relatively poor link to the richer nations of the West (or North, or First World — however one formulates them), and a relatively rich link to the poorer nations of Africa. As such, there are at least two major forces operating on it: forces pushing it to integrate as a player in a global capitalist order, and forces driving it to lead a specifically African Renaissance. These forces are not new, exactly; rather, they are exemplary of the problems of all newly independent African nations caught between the rock of global power and the hard place of national autonomy. In almost all cases, the economic and political forces are reflected culturally by forces affecting languages, forces that, on the one hand, draw African nations and individual Africans to adopt `international' languages as their official language, and forces that, on the other hand, draw African nations and individual Africans to promote and preserve indigenous languages. In the latter category, no one has more eloquently and passionately set out a case for using indigenous languages as the tool for cultural assertion and ultimate liberation than the Gikuyu Kenyan novelist, Ngugi wa Thiong'o.1

However, while the economic and political forces operating on newly independent South Africa may be similar to those operating in Kenya and elsewhere in Africa, the linguistic battle in South Africa is complicated by the presence of an indigenous hybrid, Afrikaans — an indigenous hybrid with a long history as a written language, to boot, producing both literature and laws, and thereby associated with the internal colonialism and racial domination of apartheid. Although it might seem counter-intuitive, this paper suggests that the best chance there might be for a national language of the new South Africa might be deracialised Afrikaans, a further creolisation of the language into what I am calling `Zoot Afrikaans'.

* * *

There is an intriguing moment in Mickey Dube's 1998 film of Alex la Guma's 1962 short novel, A Walk in the Night, where the film-makers have conflated two scenes concerning language and foreignness in South Africa.